快捷搜索:

王昌龄的送别诗句

唐代书生王昌龄写关于送其余诗异常的多,接下情由小编为大年夜家收拾了王昌龄的送别诗句,盼望对大年夜家能有所赞助!

《芙蓉楼送辛渐》

唐代:王昌龄

寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

译文

迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;破晓送走你,孤对楚山离愁无限!

同伙啊,洛阳亲友若是问起我来;那就说我依然冰心玉壶,逝世取信念!

注释

1.芙蓉楼:原名西北楼,在润州(现今江苏省镇江市)西北。登临可以俯瞰长江,遥望江北。据《元和郡县志》卷二十六《江南道·润州》丹阳:“晋王恭为刺史,改创西南楼名万岁楼,西北楼名芙蓉楼。”丹阳在今江苏省西南部,东北滨长江,大年夜运河斜贯,属镇江市。辛渐:书生的一位同伙。

2.寒雨:秋冬时节的冷雨。连江:雨水与江面连成一片,形容雨很大年夜。吴:古代国名,这里泛指江苏南部、浙江北部一带。江苏镇江一带为三国时吴国所属。

3.平明:天亮的时刻。客:指作者的石友辛渐。楚山:楚地的山。这里的楚也指南京一带,由于古代吴、楚先后统治过这里,以是吴、楚可以通称。孤:独自,孑立一人。

4.洛阳:现位于河南省西部、黄河南岸。

5.冰心,比喻纯洁的心。玉壶,玄门观点妙真玄门义,专指自然无为虚无之心。

《送魏二》

唐代:王昌龄

醉别江楼橘柚喷鼻,江风引雨入舟凉。

忆君遥在潇湘月,愁听清猿梦里长。

译文

江楼上醉饮话别橘柚正飘喷鼻,江风吹洒小雨带给划子凄惨。

想象你独自远在潇湘明月下,满抱恨绪梦里静听猿啼悠长。

注释

⑴魏二:作者的朋侪。排行第二,名字及生匀称不详。

⑵潇湘月:一作“湘江上”。潇湘:潇水在零陵县与湘水会集,称潇湘。泛指今湖南一带。

⑶清猿:即猿。因其啼声凄清,故称。南朝梁任昉《齐竟陵文宣王行状》:“清猿与壶人争旦,缇幕与素濑交辉。”

《送郭司仓》

唐代:王昌龄

映门淮水绿,留骑主民心。

明月随良掾,春潮夜夜深。

译文

碧绿的淮水映照着屋门,我挽留的心意十分诚恳。

明月代我为客人送行,我的心绪却如春潮翻腾不息。

注释

①郭司仓:作者的同伙。司仓,治理仓库的小官。

②淮(huái)水:淮河,发源于河南桐柏山,流经安徽、江苏,注入长江。

③留骑(jì):留客的意思。骑,坐骑。

④良掾(yuàn):好官吏,此指郭司仓。掾,古代府、州、县属官的通称。

《送狄宗亨》

唐代:王昌龄

秋在水清山暮蝉,洛阳树色鸣皋烟。

送君归去愁不尽,又惜空度凉风天。

赏析

这是一首送别同伙的诗,全诗的内容是书生对同伙诚挚交谊的表达,抒发的是惜别之情。狄宗亨,王昌龄的同伙,古迹不详。

“秋在水清山暮蝉”,送行的光阴是秋日的黄昏。“水清”,阐翌日气晴朗,“暮蝉”,日落的时刻尚有蝉在鸣叫。“洛阳树色鸣皋烟”,阐明送行的地点和同伙要去的地方。“洛阳”是书生与狄宗亨惜其余地方,也便是今河南省洛阳市;“鸣皋”,狄宗亨要去的地方,在河南省嵩县东北,陆浑山之东有“鸣皋山”,相传有白鹤鸣其上,故名。又称九皋山,山麓有鸣皋镇。本句中的“树色”和“烟”是写景,暮色苍茫中洛阳“树色”依稀可辨,这是实写;在洛阳是看不到鸣皋的“烟”的,但与同伙惜别时,向同伙要去的地方望去,烟雾朦胧,这是虚写。

“送君归去愁不尽,又惜空度凉风天。”诗的后两句直抒怀怀。“愁不尽”阐明两人交谊非同一样平常,后句偏重点是“空度”,他说,(你走了)我很惋惜(无人与我做伴),白白度过这个凉风飒飒、气候宜人的秋日。这两句语意浅显,而书生与狄宗亨的深挚交谊却体现得十分深刻,即所谓“意近而旨远”。

这首诗说话普通流通,含意隽永深奥深厚,虽然只有四句,但却以情取景,借景抒怀,委婉蕴藉,意余言外。由于一首“七绝”只有二十八个字,体现的思惟情感又较繁杂,这也就难怪书生惜墨如金,用一字而体现富厚的内容,如第二句以“烟”字概括阐明想象中的鸣皋景物,第三句以“愁”字体现书生对狄宗亨的情感之深,皆是妙笔

您可能还会对下面的文章感兴趣: